martedì 18 gennaio 2011

Qual è il vero spagnolo?

Qual è il vero spagnolo?


Un'andalusa dice ad un'asturiana "¡cucha, andevá!" e l'asturiana davanti a tale magnifico uso dello spagnolo spalanca gli occhi senza sapere cosa dire e con un'espressione tra l'ammirato e il sorpreso... Stiamo parlando la stessa lingua? Ebbene sì, e significava "escucha, donde vas?" (ascolta, dove vai?).
Non fraintendere, non ho nessuna intenzione di insultare gli andalusi dato che sono una di loro e amo la mia terra, però se certe volte non ci capiamo tra noi spagnoli... immaginatevi con i guiris (dicesi in modo affettuoso di tutti i non cittadini spagnoli e in particolare di tedeschi e svedesi).
Il fatto è che in Spagna l'uso dello spagnolo varia a seconda della regione, paese, gergo e "sette" e i più famosi sono proprio gli andalusi con la musicalità e velocità della loro parlata.


Allora, in Spagna, si parla lo spagnolo, dei dialetti o altre lingue oltre a quelle ufficialmente riconosciute? Io direi che si tratta di deformazioni della lingua e modi di parlare che fanno impazzire tutti quanti provano a imparare lo spagnolo o viaggiano in Spagna e se si decide di andare in Centro-Sud America... allora si che ci sarà da divertirsi!
Per non iniziare a vagare senza meta, per adesso, rimaniamo in Spagna.
Dunque, dove dobbiamo andare per poter ascoltare lo spagnolo parlato meglio? Beh, in qualsiasi parte della Spagna :) Non si parla nè meglio nè peggio, si tratta di accenti, parole, gerghi differenti e modi di parlare che arricchiscono la lingua e la rendono più divertente quando parliamo tra di noi, ma alla fin fine è sempre spagnolo. L'importante è saperlo scrivere. Se qualcuno dice "e sali'o" scriverà "he salido" ad eccezione dei maledetti sms, nei quali, a causa del poco spazio, ci vediamo obbligati a ridurre i caratteri, argomento di cui mi occuperò più avanti. Ma nella corretta scrittura si eviteranno gli errori di questo tipo, facendo attenzione alle h mute e alle "ll"-"y" o "v"-"b" che hanno lo stesso suono.
Pertanto, se qualcuno sta pensando di studiare questa lingua da zero o rinfrescarla andando a vivere in Spagna... tenga presente questo tipo di varietà e che troverà piacevoli sorprese scoprendo che una stessa cosa può essere chiamata in un'infinità di modi diversi.
Per concludere, lo spagnolo ha vari modi di parlare, espressioni, gerghi, malformazioni della lingua e tipi di umorismo che variano lungo la sua vasta geografia e che farà sorridere quanti si sposteranno dal nord al sud e viceversa apprendendo un nuovo uso della loro stessa lingua.

venerdì 3 dicembre 2010

Dov'è finita la i griega?



¡Hola a todos! 


In questi giorni sono state prese alcune decisioni chiave per la lingua spagnola, dato che la Real Academia Española ha deciso di mandare in pensione le lettere CH e LL che diventano tristi segni diacritici e ci lasciano solo la bellezza di 27 lettere nell'alfabeto. In più, è stato deciso di ribattezzare la famosa i griega come ye, ma adesso... come posso spiegare l'alfabeto spagnolo senza poter sorprendere i miei alunni con segni ortografici così mitici? E la magnifica i griega? Come chiamarla solo ye? E se è così, perchè questa discriminazione con la i griega e non con la doble uve (w)?


Ricordo quando ero piccola, con nessuna nostalgia, il grande sforzo che comportava memorizzare tali segni diacritici e il dubbio che ci assaliva sotto lo sguardo inquisitore del professore se li avevamo menzionati o meno, con una gocciolina di sudore che scivolava giù per la fronte sperando che fosse misericordioso e non ci bocciasse. Senza dubbio è da apprezzare che traumi infantili come questi vengano risparmiati alle future generazioni che cresceranno consapevoli della loro fortuna e della loro libertà da questo giogo, da questo dubbio, da questo mal di testa che comportano la CH e la LL per dare maggior sicurezza e far crescere un nuovo paese finalmente libero da lettere doppie... ma davanti a tutti voi richiedo il recupero di un bene così prezioso dell'ispanità come la nostra i griega, che nonostante sembri un po' troppo lunga da pronunciare da' all'alfabeto un po' di carattere.


Adesso immaginatevi (...) o pe qu erre ese te uve doble uve i griega ops! Volevo dire, ye!  (...)


Niente sarà più lo stesso dopo di questo...


Alla prossima, un'insegnante indignata ma senza malizia

venerdì 29 ottobre 2010

Su di me

Hola a todos da Ely! Vengo dalla Spagna, anche se per il momento vivo in Italia e lavoro come insegnante di spagnolo.
Fin da quando ho iniziato a entrare in contatto con alcuni studenti stranieri nella mia città, ho nutrito una grande passione per insegnare la mia lingua a chiunque desiderasse o avesse bisogno di impararlo o migliorarlo in un modo più semplice, comodo e divertente. Questo blog è stato pensato per aiutarti in questa avventura, sia che ti stia avvicinando adesso o che abbia iniziato già da tempo.

Spagnolo con Ely è strutturato in 3 parti principali. Qui puoi trovare:
  1. Interventi testuali in classico stile blog sugli aspetti culturali e grammaticali più interessanti.
  2. Brevi video su argomenti casuali che inserirò progressivamente nel mio canale YouTube.
  3. L'opportunità di organizzare insieme lezioni private via Skype.

Lo spagnolo è una delle lingue più parlate e si prevede per il futuro che il suo uso continuerà ad aumentare. La mia missione è di presentarlo in uno stile leggero e divertente e di sfruttare le potenzialità di Internet per insegnare senza limiti e confini. Perchè dovresti disturbarti a trovare e incontrare di persona un insegnante di spagnolo quando puoi trovare il meglio su Internet proprio nella tua stanza, a prescindere da dove vivi?